Bagány Mártont a Színház- és Filmművészeti Egyetem brand- és minőségmenedzsment igazgatóját a nemzetközi viszonylatban is egyedülálló Madách Projekt jelentőségéről a szinhaz.org kérdezte.
Mit jelent a Színház- és Filmművészeti Egyetem számára egy nemzetközi produkció koordinációja?
Számos olyan kezdeményezést és programot indítottunk el, amellyel az egyetem nyitott, megismerhető, szerethető arcát igyekszünk hangsúlyozni: nyílt napokat szervezünk, a felvételizők számára külön honlapot készítettünk, valamint meghívjuk és bevonjuk az egyetemi munkába azokat a fiatalokat, akik hozzánk szeretnének jelentkezni. Egyértelműen ennek a pozitív nyitásnak az eredményeként könyveljük el, hogy idén az elmúlt húsz év második legjobb felvételi eredményét tudtuk produkálni. Ennek a brandépítésnek az egyik csúcsa a Madách Projekt.
Mitől különleges a Madách Projekt?
Tizenegy ország művészhallgatóit hívtuk meg, hogy a drámaíró kétszázadik születésnapja alkalmából ki-ki a saját nyelvén adja elő Az ember tragédiájának egy-egy színét. A június 23-i bemutatóra az Eiffel Műhelyházban zajlanak a próbák: nagyon jó érzés, hogy az egyetem is részt vesz ezen a pezsgő, magával ragadó, jó hangulatú eseményen. A projekt kuriózuma, hogy az egyes színeket a saját nyelvükön adják a hallgatók, amelyre hónapokig készültek: most pedig Vidnyánszky Attila irányításával igyekeznek kerek egésszé kovácsolni a különböző színeket.
Hogy zajlott a szervezés?
A projektben részt vevő nemzeteket a drámában megjelenő helyszínek alapján kértük fel a közös munkára. Közel egy éves szervezési folyamat eredménye a most zaljó közös munka: számos országba küldtünk felkérést, és nagy örömünkre a legtöbb helyről pozitív választ kaptunk.
A felkért résztvevők ismerték korábban Madách művét?
Az ember tragédiája az a magyar nyelven született mű, amelyet a legtöbb idegen nyelvre lefordítottak. Küldetésünknek érezzük, hogy minél több emberrel megismertessük ezt a világirodalmi szinten is kiemelkedő alkotást. A mostani projekt egy nem is olyan kis lépés efelé, hiszen a résztvevők nagy beleéléssel kezdték tanulmányozni Madáchot.
„Nem rendezni akartam, hanem egy közös történetet megalkotni, amire mindig emlékezni fogunk” – mondja Szarvas József, a negyedéves prózai színészosztály vezetője, aki Dosztojevszkij egyik örök érvényű darabját, a Karamazov testvéreket vitte az osztállyal színpadra. Az egyik összpróbán mi is ott voltunk.
A Színház- és Filmművészeti Egyetem Karrierirodája a művészeti tehetségek és szakmai lehetőségek közötti kapcsolat kiépítését szolgálja. Célja, hogy támogassa a hallgatók karrierépítését és elősegítsék az együttműködést a művészeti ökoszisztéma szereplőivel.
Egyetemünk impozáns standdal és izgalmas programkínálattal várta a látogatókat a január 9-11. között megrendezett felsőoktatási expón. A három nap során nemcsak képzéseinket és oktatóinkat ismerhették meg az ország minden részéről érkező érdeklődők, de kipróbálhatták magukat különböző szerepekben is: lehettek hírbemondók, bábművészek vagy előadók a színpadon.
A Budapest Bábszínház a Kulturális és Innovációs Minisztériummal és Budapest Főváros Önkormányzatával közös fenntartásban működik, a kinevezést a kulturális tárca jelentette be. Ellinger Edina bábművész, rendező 2020-ben vette át a színház vezetését Meczner Jánostól.
A magyar származású Adrien Brody főszereplésével készült, amerikai-brit-magyar koprodukcióban forgatott történelmi drámát, A brutalistát három díjjal is jutalmazták a vasárnap esti Golden Globe díjátadó gálán: a legjobb drámai film, a legjobb színész – dráma (Adrien Brody) és a legjobb rendező (Brady Corbet) kategóriákban.
A Színház- és Filmművészeti Egyetem is részt vesz a 2025. január 9–11. között rendezendő Educatio Nemzetközi Oktatási Szakkiállításon! Idén a “D” pavilon HF34-es számú standján találkozhatnak velünk a színházi és a filmes pálya iránt érdeklődők. Mindenkit várunk szeretettel!
Az SZFE Hevesi termében az Első hangon – Kortárs Drámafordító Kollekció című felolvasószínházi est keretében először mutatták be magyarul kortárs írónők angol nyelven írott drámaszövegeinek részleteit. Az idáig vezető útról a projektben résztvevő negyedéves dramaturghallgatókkal beszélgettünk egy-egy interjú keretében.
Az SZFE Hevesi termében az Első hangon – Kortárs Drámafordító Kollekció című felolvasószínházi est keretében először mutatták be magyarul kortárs írónők angol nyelven írott drámaszövegeinek részleteit. Az idáig vezető útról a projektben résztvevő negyedéves dramaturghallgatókkal beszélgettünk egy-egy interjú keretében.